翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/06/30 23:43:12

日本語

1:paypalは貴方が登録したメールアドレスで決済ができますのでe-bayに行く必要はありません。詳しくは以下を参照ください。

2、3:土日祝日は日本の銀行(おそらく中国銀行も?)は休みなためおそらく来週には入金されるでしょう。同様に貴方に振り込む必要経費も今日入金されます

5:6月26日に422ドルをそちらに入金しました

6:おそらく為替の影響でしょう。不足分も今日ふりこみます

7:液体物の輸出は法律により制限されています。衣服や日用品(食品以外)が輸出しやすいでしょう

中国語(簡体字)

1:paypal是根据贵公司注册时所用的邮箱帐号结算,所用没有必要去e - bay。详细请参照以下。
2,3:因为周末日本银行休息(中国银行也一样吧?)大概下周能入到款。还有贵公司所需要的经费今天汇过去。
5:6月26日给您汇了422美。
6:可能有汇率的影响。今天把不足部分给您汇过去。
7:液体物品的出口受法律限制。衣服和日用品(食品以外)比较容易出口。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません