Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/06/28 12:49:04

sadatan
sadatan 53 日本語能力: 日本語能力試験N2取得(2011年7月) フランスで日本...
日本語

フランス
ご連絡ありがとうございます。
残念ながら関税につきましては私の方で事前にいくらになるか確認できません。
よろしくお願い致します。

フランス語

France

Merci de nous avoir contacté.

Malheureusement nous sommes dans l’incapacité de savoir à l'avance à combien s’élèveront les frais de douane.

Cordialement.

フランス語では主語を明確にしないといけませんので、お店としては上記の通りで問題はありません。
ただ、個人として出品するのであれば、下記のようにしてください。

Merci de m'avoir contacté.

Malheureusement je suis dans l’incapacité de savoir à l'avance à combien s’élèveront les frais de douane.

Cordialement.

レビュー ( 1 )

kaolie 52 フランス在住13年目。 短大でフランス文学専攻。 日本語からフランス...
kaolieはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/11 18:47:42

正確で簡潔な訳だと思います。

コメントを追加