翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/06/28 01:08:14

appletea
appletea 52 翻訳の仕事を始めてから3年になります。 主に学術論文、字幕、ウェブサイト...
日本語

私は日本の商品をあなたのために安く仕入れることができます。
突然のコンタクトで驚かせてすみません。
あなたとビジネスできることを私は楽しみにします。
もし、少しでも興味を持ってくれたら、気軽に返信してください。
最後まで読んでくれてありがとう。

英語

I can import Japanese products cheaper for you.
I'm sorry to bother you with sudden contact.
I'm looking forward to do business with you.
If you have any interest in me, let me know.
Thank you very much for reading this to the very end.

レビュー ( 1 )

gorogoro13 52 ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。 英語とネットが...
gorogoro13はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/06/28 02:20:03

元の翻訳
I can import Japanese products cheaper for you.
I'm sorry to bother you with sudden contact.
I'm looking forward to do business with you.
If you have any interest in me, let me know.
Thank you very much for reading this to the very end.

修正後
I can import Japanese products reasonably for you.
I'm sorry to bother you with sudden contact.
I'm looking forward to do business with you.
If you have any interest, let me know.
Thank you very much for reading this to the very end.

本当に細かい事ですが「もし、少しでも興味を持ってくれたら="If you have any interest,"」と固定でいいと思います。

コメントを追加