翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/06/27 18:17:17
なぜなら、メーカーのアメリカの代理店から買う方が安いからです。
すぐに日本への販売を彼に中止させないと、
○○商品の日本のセラーは日本に溢れてしまうでしょう。
こうなると、価格競争が起こるのは必然です。
弊社もメーカーから購入できなくなってしまうでしょう。
できるだけ速い対応をよろしくお願いします。
70ドルは、日本へ直送する価格ですか?
フロリダへ送るのはいくらかかりますか?
アメリカへ送る場合と、
日本へ送る場合の送料を、両方教えてください。
また到着までの日数も両方教えてください。
Because, the price of those manufacturers agencies in the US is cheaper.
If you do not stop him from selling to Japan immediately,
○ ○ seller in Japanese will be overcrowded.
If this occurs, price competition would be inevitable.
And we would definitely no longer able to purchase from the manufacturer.
Please take actions as soon as possible.
And $ 70 is the price for sending directly to Japan, isn’t it?
If sending to Florida, how much does it cost?
Please also tell me the shipping cost of sending to the United States as well as sending to Japan.
And how long does it take in each case.