翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/06/27 15:31:01

fantasyc
fantasyc 52 母国語:中国語 日本語能力試験N1級(最上級) TOEIC 970点 ...
日本語

あなたの提示した$21から約$15を引いた残りが手数料と考えて宜しいでしょうか?
今後注文する時の為にに、手数料の目安を教えてもらえませんか?
因みにビジネス仲間が契約している手数料は、仕入れ代金の7%です。
あなたの取り扱い商品以外の注文は、あなたにとってメリットが無いのであれば、次回からはあなたの取り扱い商品だけにします。
カメラアクセサリーや、送料は大変安くして頂いて感謝しています。
信頼の置けるあなたとはいい関係を築きたいと思っていますので、回答お願いします。

英語

Is it all right to think that after deducting about $ 15 from $ 21, the rest is the fee you charge?
For doing business in the future, could you tell me the amount of the fee?
By the way fees my business partners pay, is usually 7% of the price.
If making orders of products provided other than your could not bring you any benefits, I would just order products you provide from the next time.
I appreciate it very much that you sold camera accessories to me as well as charged the cheap shipment cost.
Because I trust you and want to build a good relationship with you.Give me your answer please.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません