翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/06/27 15:27:29
あなたの提示した$21から約$15を引いた残りが手数料と考えて宜しいでしょうか?
今後注文する時の為にに、手数料の目安を教えてもらえませんか?
因みにビジネス仲間が契約している手数料は、仕入れ代金の7%です。
あなたの取り扱い商品以外の注文は、あなたにとってメリットが無いのであれば、次回からはあなたの取り扱い商品だけにします。
カメラアクセサリーや、送料は大変安くして頂いて感謝しています。
信頼の置けるあなたとはいい関係を築きたいと思っていますので、回答お願いします。
Is it correct to assume that subtracting $15 from your price of $21 is the commission fee?
Could you let me know the estimate on the commission in advance in the future?
For your information, my business colleague's commission payment is 7% of the purchasing price.
If there aren't any merits for you to accept orders that you do not carry, I will only order products that you carry in the future.
I appreciate that you are able to offer a very good price on camera accessories and shipping cost.
I would like to establish a good business relationship with a trustworthy seller like you, so please kindly respond to this.