翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/27 12:22:02
[削除済みユーザ]
52
派遣社員として、電気通信関連研究所とディズニー・シー立上げ時に翻訳担当。そ...
英語
I tried it myself, and it seems that the quests lead users to use more aspects of the app. After my first post, it showed that I’ve completed two quests — signing up, and posting my first text. It looks like the gamification system will lead a user to compete with friends in terms of diary entries (something like Foursquare’s check-in points).
So here are some of the quests I saw:
日本語
私自身でLifebitアプリを試してみた。Lifebitのクエストに挑戦すると、ユーザーはこのアプリをより多くの面で利用する気になるようだ。初めて送信して、 私が2つのクエストを完成し、サインアップし、インターネット上に掲載していたことが分かった。ゲーミフィケーション・システムは、日記に入力して、ユーザーに仲間と競わせる気にするようである(フォースクエァーのチェックイン・ポイントのようなもの)。
ここに私が調べたLifebitのクエストの幾つかを示す。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://www.techinasia.com/lifebit-online-social-diary-challenge-reward/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。