Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/26 11:52:25

zhizi
zhizi 68
英語

Will this be a good way to augment the existing medical insurance, HMO and government-mandated medical benefits? Considering healthcare structures and institutions differ around the world, “credits” are likely to go a long way, especially if we will be part of creating doctors of the future.

Will Medifund pave the way for success for aspiring medical students? Let us know what you think.

日本語

このシステムが、既存の医療保険や保険維持機構(HMO)、政府の医療手当を拡充させるような良い手段となるだろうか?世界の医療施設や機関がそれぞれ異なることを考えると、「クレジット」という方法が上手くいくにはかなりの時間がかかるだろう。特に、私達が将来の医師を生み出す取組みを担って行こうとしている場合はなおさらだ。

Medifundは大志を抱く医学生が成功するための道を切り開くことができるだろうか?ぜひ、ご意見を。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/06/21/medifund-financing-education-for-future-doctors-through-crowdfunding/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。