翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/03/18 10:40:16
お心遣い本当に感謝します。
今回の地震と津波の被害はあまりにも大きく言葉になりません。
私たちの地方も大きくゆれましたが、幸いにも人や物の被害はごくわずかでしたので、普通に生活できています。しかし間接的に影響がでてきました。私の地方の民宿では、3月12日以降の予約がすべてキャンセルになってしまいました。
でも嘆いてばかりはいられません。明るさ第一でやっていきます。
またお世話になりますのでどうぞよろしくお願い致します。
メールありがとうございました。
Thank you very much for your concern and thoughts.
The damages of the earthquake and Tsunami are so huge, thus, I do not know how to put it in words.
My region had a strong shock, however, the damages on people and things were minimal fortunately. So, we are not forcing to change our life so far. Yet, we are experiencing indirect impact from the earthquake. Reservations for the inns in our region had been all cancelled.
But, I am not only crying over the disaster. I will keep up my heads up with hope.
I will be counting on your continuous assistance. I greatly appreciate it.
Thank you for your email.