翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/25 16:17:34
“For funders who fund students, they get rewards students choose to give them like writing a song, thank you cards, or other perks and credits. But the more compelling reason to fund campaigns is that we have built a reward system, whereby contributions will get credits into a reward card, which can be used by funders in the near future for free/discounted medical consultations,treatments, etc. at any Medifunded doctors’ hospital. What do you do if you dont have any medifunded doctor near you? You can trade it with someone who does.”
「出資者には出資を受けた学生から、お礼の歌、お礼の手紙、その他お礼の品々や謝礼金などを受け取る事が出来ます。しかし、出資者にとってそれ以上に大きなリターンとなるのが、我々が構築した褒賞システム、将来Medifundから出資を受けた医師の病院で医療サービスの無料化/割引に利用できるreward cardの存在です。reward cardを利用できる病院が近くにない時は、他の人とreward cardを交換する事も出来ます。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。