翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/25 11:27:27
に大切な場所です。亡くなったに日蓮を荼毘に付したところです。火葬して、遺灰を大切に保存したところです。
中には外側と同じ宝塔が入っており、日蓮が持っていた数珠が保存されています。1年に一度、10月12日お会式の日の夜に、扉が開かれ、ライトアップされ、中を見ることができます。内部もとても美しいです。
これは、今から185年前の江戸時代に作られました。外側の丸い部分は、大きな木をくりぬいた板をつなぎ合わせています。木はゆがみがあるので、建築技術は高度です。特別に高度な技術を持っている
It is especially an important place. Nichiren was cremated here. He was burnt and his ashes are kept here.
There is the same Hoto inside as the one outside. Nichiren's beads are also kept inside. Doors are opened at the night of October 12, Oeshiki, and you can see the lighted inside. It is really beautiful.
This was made 185 years ago in Edo period. The round part outside was made of a series of wood plates taken from a big tree. Since trees have distortions, it needs high architecture skills. Only a carpenter with a special high skill can process it.