翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/25 11:04:12

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

、たくさんの建物があります。

日蓮が亡くなった時、春に咲くはずの桜が秋にも関わらず、花を咲かせたと言い伝えられており、実際に秋に桜が咲きます。
この本門寺一帯で一番賑やかな日は10月12日です。
10月12日の夜は、この池上はとても賑やかな夜になります。セーラムのハロウィン(魔女の日)のような感じです。夜の暗闇の中に明かりがたくさんつながって、とても美しい行事です。お会式(おえしき)と言います。明かりの外側に桜の花をあしらったものを、高く掲げて賑やかに行列が続きます。

それでは宝塔へ

英語

It was said that when Nichiren passed away, lots of spring flowers were in bloom although it was autumn. Actually, cherry blossoms are in bloom in autumn.
The busiest day around Honmonji temple is October 12.
Ikegami gets really bustling at night of that day. It is like Halloween night (of witches) of Salem.
They have a very beautiful event with a lot of lights in series in the dark. It is called "Oeshigi". The lights are decorated with cherry blossoms on their surfaces. They are held high up in line.

Let's go to Hoto tower now.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お寺をガイドするときの説明です。