翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/06/24 22:58:40

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

それは素晴らしい!!あなたの尽力に感謝します。私は主に工具関係の荷物を扱っている。
一つお願いがあります。
1度に大量の荷物を輸入すると、税関の検査が厳しくなり荷物の到着が遅れます。
私は常に500lb以上の荷物を貴方の倉庫にストックしていますが手数料がかかったとしても1度に荷物を発送しません。毎回150lb程に分けて発送しています。
私のヒストリーを確認すればそれが証明出来ます。
ですので割引の適用基準を150lb〜200lb以上からにして欲しい。
あなたのボスに掛け合って欲しい。

英語

It’s nice! Thank you very much for your help. I am treating mainly tools packages delivery.
I want to ask you one thing.
When I import a large amount of items at a time, the examination at the duty office becomes very severe and, consequently, delivery is delayed.
I always keep more than 500lb of items in your warehouse. But it is not good for me to send all of the items at a time even if I have to pay an extra service charge for it. So, I divide them into some 150lb every time for shipping.
You can understand what I say if you see my business history.
For this reason, I want you to raise the discount application standard from 150lb to 200lb.
Please tell your boss what I want.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません