翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/23 18:30:22

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

この度は、ご迷惑をおかけし、本当に申し訳ございませんでした。

当社の従業員が、あなたのメールを見落として、返信が出来ていなかったようです。

本当にごめんなさい。

新たにこの商品を完璧な梱包状態であなたに送ります。

もちろん、お金は入りません。

今後はこのようなことが起こらないようにします。

ですので、新しい、完璧な梱包の商品が届き次第、フィードバックを変更して頂けないでしょうか?

セラーにとっては切実な問題になりますので、何卒宜しくお願いします。

英語

We deeply regret the problem we have caused.

Our staff did not aware your email so that you have not received any reply.

Please accept our apology for the inconvenience.

We make sure to ship your item packed with great care.

Of course, you will not need to pay for this.

We will take strict measures to avoid recurrence of the same incident.

Therefore, would you please reconsider leaving the negative feedback once you will receive the item?

The negative feedback hurts our career as the seller.
We appreciate very much if you could lift the negative feedback.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません