翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/22 07:51:15
日本語
1.現在では配送方法を日本の郵便局のスモールパケットで送っているため追跡番号がありません。
改善するために高額の商品はEMSで送るようにします。
2.商品のオンライン販売についてはwww.nedlize.bizのサイトで販売を行っています。販売を行って間もないため改善する点は多くあります。
英語
1.There is no tracking number now because we deliver by Small Packet of the Japanese Post Office. We will change it to send the expensive products by EMS to improve the situation.
2.Regarding the online sale of our products, we sell on our site of www.nedlize.biz. It is still rather new so please note that we have many points to improve.