翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 74 / 1 Review / 2013/06/21 23:52:30
I want to thank you all for taking the time to meet with us and sharing your hospitality and generosity.
It was so great to see your mother and grandmother looking and living well for a centenarian. (someone over 100yrs old) Keiko san you are amazing.
Thank you for your tireless love and work taking care of my Aunt and my mom's sister.
I especially enjoyed getting to know you all better.
I hope someday you come and visit me in Boston or make a trip to Hawaii to visit Kazuko and Hiromi.
Robert is moving with his family to Boston next month.
I would really love to continue to keep in touch with you via email or may be sometime we should try Skype.
That would be fun.
私たちに会うために時間を取っていただき、またあなたたちのおもてなしと寛大さに本当に感謝したいです。
あなたのお母さまやお祖母さまとお会いできて本当に良かったです。おばあさまはセントナリアン(100歳以上の人、の意味です)とのことですが、見た目も生活ぶりも素晴らしかったです。ケイコさん、あなたはすごいです。
私の叔母や母の姉妹へのたゆまぬ愛と、面倒を見ていただいた際のご苦労に感謝します。
皆さんとさらに親しくなることができて本当に嬉しかったです。
いつかみなさんがボストンにいる私のもとに来てもらえれば、もしくは私がハワイのカズコとヒトミのもとに旅行できればと思っています。
ロバートは来月、家族と一緒にボストンに引っ越す予定です。
メールであなたとの交流を続けられれば、ときどきはスカイプを試してみるのもいいかもしれないですね。
そうなったら楽しいですね。
Thank you!!