翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/06/21 00:47:11
日本語
フランス
追跡番号で確認しましたが、郵便局の手違いで商品の所在が原因不明になっていました。
この商品は私の方で対応します。
本日、別の新しい商品を速達で手配致します。
ご迷惑おかけして申し訳ありませんがどうぞよろしくお願い致します。
フランス語
Après avoir vérifié avec le numéro de suivi, j’ai trouvé que le colis a été disparu par erreur du bureau de poste.
Pour cet article, je m’occuperai.
Aujourd’hui, je vais vous renvoyer un nouveau article par courrier express.
Veuillez m’excuser de vous avoir dérangé.
Cordialement vôtre,