翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2011/03/17 09:45:21

英語

You are in good hands - my purpose is not maximizing profit, however,
to gain your utmost satisfaction as a value customer is my real goal.

In any case of returning your purchases if you happen to find them broken/missing/discarded/etc,
please let me know. Our means of conversation can be very flexible; I am
very open to any possible method of communication? your feedback is significant
to me.

日本語

信用していただけると、大変嬉しく思います。私の本当の目的は最大の利益をあげることではなく、お客様に最大のご満足をいただくことです。

もし、製品が破損していたり、不完全であったり、または希望のものでない場合に返品をご希望であれば、ご連絡ください。柔軟に話し合いをさせていただきます。ご連絡の手段に関しては、ご提案いただければそれにできるだけ対応します。お客様のフィードバックは私にとって、とても重要なものです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません