翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/17 09:38:10

英語

You are in good hands - my purpose is not maximizing profit, however,
to gain your utmost satisfaction as a value customer is my real goal.

In any case of returning your purchases if you happen to find them broken/missing/discarded/etc,
please let me know. Our means of conversation can be very flexible; I am
very open to any possible method of communication? your feedback is significant
to me.

日本語

あなたは信頼のできる人です。--私の目的は、利益を最大限にすることではありません。大切なお客様のように、あなたの最大の満足を獲得する事が、私の本当のゴールです。

購入品が返品され、破損/紛失/廃棄など、を見つけた場合は、私にご連絡ください。私たちの会話方法はとても柔軟性があります。私は、コミニュケーションの可能な方策に、解放的でしょうか?あなたのフィードバックは、私にとってとても重要です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません