翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/06/18 01:34:42
こんにちは。
連絡が遅れて大変申し訳ありません。
仕入れを担当しているAです。
それでは、〇〇の商品を△△個発注させていただきます。
商品金額とフロリダまでの送料と合計金額を確認させてください。
商品金額:$〇〇
送料:$〇〇
合計金額:$〇〇
以上の合計金額でよろしいでしょうか?
宜しければ私のペイパル宛に請求書を送って下さい。
早急に支払わせていただきます。
支払いの確認が出来次第、下記のアドレスまで発送をお願いします。
(問い合わせ番号をお願いします。)
それでは宜しくお願いいたします。
Hello,
I apologize for my late response.
I am A, who is in charge of purchasing.
Let me place our order for △△ pieces of 〇〇.
Please verify the following our calculation:
Amount for Products: $xxxx
Shipping Cost: $xxxx
Total Amount: $xxxxx
Is the total amount correct?
If yes, please send an invoice to my PayPal address. I will make the payment immediately.
Once you confirm recipt of payment, please ship the order to the following address (remember to advise the tracking number).
Thank you.