翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/06/17 23:58:41

14pon
14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
英語


Hi. I see you have a good track record. Please can you tell me if the ravage usb you have for sale is the official release from takara device label? Many thanks

日本語

こんにちは。あなたは配送品の追跡をきちんとなさっているようですね。あなたが売っているオンボロUSBって、タカラ・デバイスの正規品なんですか?よろしく。

レビュー ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/06/18 00:05:32

下調べをしてから、訳された方がいいと思います。
以下を参照してください。
http://gigazine.net/news/20090520_transforming_usb_memmory/

14pon 14pon 2013/06/18 00:08:47

固有名詞とは!!恐れ入りました!

oier9 oier9 2013/06/18 00:16:04

たしかに分かりづらいですよね。
それから、きつい言い方(書き方)になってすいませんでした。

14pon 14pon 2013/06/18 00:18:44

いえいえ、ちっとも。またご指導くださいませ。

コメントを追加