翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/17 10:58:34
今、あなたがebayに出品されている赤ちゃんに詰めるビーズはあるのに、どうして私のお願している赤ちゃんに詰めるビーズはないのでしょうか?大変おかしいと思います。でも私はあなたを信じて、今週までまちます。もし、あなたが約束を破れば、大変残念ですが、ebyとpaypalに違反通報しざるを得ません。また、あなたからお人形を買いたいと思っていますので、どうぞ、誠実な対応をお願いします。また、追加で支払った送料20ドルも、3体一緒に日本に来るなら必要あったのでしょうか?
I have just found out that you are selling beads for baby doll's inner on ebay.
Apparently you have beads for sale, but not for my baby doll?
I can't understand it. I think it's disrespectful.
I still would like to trust you as a seller, so I will wait until this week.
If you break a promise, it is very disappointing and I have to report your act against the rules to eby and paypal.
I really want to buy your dolls again, so I am hoping for your sincere response.
Also, the $30 I paid extra, Did I really have to pay that money if I receive 3 dolls together in Japan?