翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/17 10:50:47
今、あなたがebayに出品されている赤ちゃんに詰めるビーズはあるのに、どうして私のお願している赤ちゃんに詰めるビーズはないのでしょうか?大変おかしいと思います。でも私はあなたを信じて、今週までまちます。もし、あなたが約束を破れば、大変残念ですが、ebyとpaypalに違反通報しざるを得ません。また、あなたからお人形を買いたいと思っていますので、どうぞ、誠実な対応をお願いします。また、追加で支払った送料20ドルも、3体一緒に日本に来るなら必要あったのでしょうか?
Now, you have displayed the beads for the baby at eBay but why the beads I wanted are not available? I think it’s very strange. But I believe in you and I will wait until this week. If you break the promise, that is a big pity. I must report the violation to eBay and PayPal. In addition, I am thinking of buying a doll from you, please respond in good faith. Besides, is it necessary to deliver the three items together to Japan if I pay an additional amount of $20?