翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/17 04:32:28

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

先日、商品を落札したものです。商品届いてから、使用していましたが、到着時より電源が不安定のため、修理屋に診断していただいておりました。原因は、真空管、スタンバイスイッチ、抵抗器などが不良なため、電源が不安定になるとのことでした。 very good conditionとのことで購入しましたので
大変困っております。真空管がかなりの高額の為修理代は1000$以上はするとのことです。一部修理代をご返金いただくことはできませんか?できれば300$希望します。ご連絡お待ちしております。

英語

I am who won the bid the other day. I have been using the item since I received it, but the power supply was always unstable, so I had it checked in a repair shop. The failure was found to have been caused by the evacuated tube, stand-by switch, and the resistor, accordingly the power become unstable. I am in serious trouble because I bought this as it was described to be in "good condition".
The repair of an evacuated tube will cost more than $1,000, its very expensive. Can you please refund me a part of repairing fee? I would like you to bear $300. I am looking forward to your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません