翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/16 13:47:51

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

The band also made a statement, saying "Before we could see it coming, we've been thrust out of Oceanic Studios (where we've been working with producer Taylor Larson) and back out on the road. Please come see us live with Killswitch Engage if we're coming to your city and it will also be our first tour with new drummer Travis Orbin. As soon as we get home we'll be back to the hermit life in the studio where we can finish up this album. To our brother Ash, Sumerian and all of you out there here's a huge cheers to 2014, a new Darkest Hour album and the future."

日本語

バンドも声明を出して言った。「こうなることがわかる前、僕らはOceanic Studios(そこでは、プロデューサーのTaylor Larsonと組んで仕事をしていた)から押し出されて、ツアーに戻っていた。僕らが皆さんの都市に来る時は、Killswitch Engageとのライブ演奏をよるのを見に来て欲しい。それは新しいドラマーのTravis Orbinが加わる最初のツアーにもなるので。本拠地に帰郷すればすぐに、スタジオでの隠遁生活にもどって、このアルバムを仕上げることができるだろう。僕らの兄弟のAsh、Sumerian、そしてそっちの皆さん全員に、2014年、新しいDarkest Hourのアルバム、そして未来に向けて、大きなエールが起こっているんだ」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 原文参照:
http://www.altpress.com/news/entry/darkest_hour_sign_to_sumerian_records

バンド名:Darkest Hour
レーベル名:Sumerian Records

人名、バンド名、レーベル名は英語表記のままでお願いします。