Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/16 06:12:23

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

1.If you dare to go square, go for our cardigan decorated with square-shaped rhinestones on front. V-neck. Long sleeves. Ribbed trim
2、We're totally lost in lace thanks to this cropped jacket with tuxedo-jacket tailoring. Button closure. Long sleeves. Two-chain locker loop.
Hand Wash Inside Out
3,Glamour rocks! Our iconic slim hoodie has been upgraded to a luxe fashion piece, thanks to oversized (and surprisingly lightweight) rhinestones. Zip front. Kangaroo pockets. Banded cuffs and waist.
4.Rock on! Our iconic low-rise pant has been upgraded to a must-own fashion piece, thanks to oversized (and surprisingly lightweight) rhinestones. Banded drawstring waistband. 33" inseam.

日本語

1. 思い切ってしっかりしたものをということでしたら、当社の胸元に正方形のラインストーン飾りの付いたカーディガンをお求めください。Vネック。長そで。畝おりのトリム。
2. タキシード-ジャケット仕立の七分丈のこのジャケットのおかげで、私たちはレース編みにすっかり夢中。ボタン閉じ。長そで。二本チェーン・ロッカー・ループ。 裏返して手洗いしてください。
3. セックスアピールがすごい! 特大の(そして、驚くほど軽い)ラインストーンのおかげで、当社の超人気の薄手のパーカーが、ぜいたくなファッション品にアップグレードされました。胸元のジッパーで開閉。カンガルー・ポケット付き。バンド模様のカフスとウエスト。
4. すごい! 特大の(そして、驚くほど軽量の)ラインストーンのおかげで、当社の超人気のローライズ・パンツも、欠かせないファッション品にアップグレード。バンド模様のウエストバンド。股下丈33インチ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 以下商品説明です。
1 はカーディガン
2.ブレザー
3.ジャージ上
4.ジャージ下

以上宜しくお願い致します。