Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2013/06/15 15:11:33

nnneko
nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
英語

"When I first heard the chant 'A! M! E! R! I! C! A!' I knew this was going to be a great song to remix," says Celldweller. "[W]hen Chris and I got on the phone and he told me what he was specifically hoping for, it allowed me to focus totally in on that idea. The conversation was effortless and we totally clicked."

日本語

「最初に'A! M! E! R! I! C! A!'と口ずさむのを聞いたとき、これはすごい歌に生まれ変わろうとしていることがわかった」、とCelldwellerは言う。「Chrisと電話で話した時、Chrisが具体的にやりたいと思っていること話し、自分はその考えにのめりこんだ。会話は苦も無く進み、俺たちは完全に意気投合したんだ。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 原文参照:
http://www.altpress.com/features/entry/stream_motionless_in_white_and_celldweller_on_remixing_america

バンド名:Motionless In White、Celldweller
曲名:America

バンド名、曲名は英語表記のままでお願いします。