翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/15 08:45:54

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

確認ですが、商品は先ほど送った写真の商品で間違いないですか?

ユーズド品なので保障は出来ません。
あらかじめご了承くださいね。

もちろんシドニーへ発送はできます。
送料はまだ重量がわからないのでわかったら別途あなたに案内します。

金額は両方合わせて250ドルです。
いかがですか?

連絡ください。

英語

I would like too have your confirmation: Is the item of your order the one shown in the picture I have just sent you?

Please note that I cannot guarantee because these are used item.

Of course, I can ship these items to Sidney.
I do not know now how much will be the shipping fee right now, because I do not know the weight, but once I know the shipping fee, I will let you know.

The total amount is $250 for the both items.
How do you like it?

I am looking forward to hearing from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません