Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/14 16:09:35

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

【3】
私も(ゲーム名)がテレビアニメになったら本当に嬉しいです!
(人名)と(人名)の会話は、時々本物の軍人みたいで格好いいですよね。
(人名)が歌う主題歌も凄く聞きたい。(人名)にも歌って欲しい!
(人名)の声はとても素敵な低音だから、(人名)と綺麗にハモると思いませんか?

私はこの動画が大好きで、漫画を描いていた時、何度もループして聴いていました。
本当に本人たちが歌ってくれたらいいのに!

あと、最近描いた絵にもコメントをくれてありがとう!とても嬉しかったです。

英語

[3]
I will be also happy if the (ゲーム名) is made to TV animation program.
The conversation between (人名) and (人名) looks cool as if the real soldiers sometimes.
do really want to hear that (人名) sings the theme song. I want to le (人名) sing the same. Since the voice of (人名) is fantastic low voice, it may create a good harmony with the voice of (人名).

I love this animation and I listened to the theme song endlessly when I was writing the manga.
I hope that some matured might sing this song.

And, thank you for you comment for my recent painting. I felt really happy.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 一応【1】~【8】まで連続した文章になってます