翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/14 00:19:44
体調は大分元に戻ったよ。心配をおかけしました。有り難う。本当に君は優しい人だね。
所で、もし君が出来るなら又私を手伝ってくれる? 今度はイーベイへの出品作業なんだけれど。出来る?勿論貴方をサポートするよ。
貴方に今回の仕事の指示書をoデスクからメールを出しましたが、未だに貴方から連絡がありません。もし受け取っていないのなら再度送ります、または私の依頼が貴方にとって過大なら具体的に教えて下さい。 このまま連絡が無ければ契約を打ち切ります。
勿論O机にはこの事を伝えます。
My condition has been recovered quite well. Thank you for your caring. You are so kind.
By the way, could you help me again, if possible? This one is an operation to place items onto eBay. Can you do it? Of course, I'm happy to support you.
I have sent you an instruction of a job this time by mail from oDesk, but I haven't heard from you. If you haven't received it yet, I'll resend it. If my request is excessive, let me know what you want in detail. In case you don't reply to me, I will terminate a contract with you.
Of course, I will inform oDesk of this issue.