翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/14 00:31:51
体調は大分元に戻ったよ。心配をおかけしました。有り難う。本当に君は優しい人だね。
所で、もし君が出来るなら又私を手伝ってくれる? 今度はイーベイへの出品作業なんだけれど。出来る?勿論貴方をサポートするよ。
貴方に今回の仕事の指示書をoデスクからメールを出しましたが、未だに貴方から連絡がありません。もし受け取っていないのなら再度送ります、または私の依頼が貴方にとって過大なら具体的に教えて下さい。 このまま連絡が無ければ契約を打ち切ります。
勿論O机にはこの事を伝えます。
I recovered from the sickness, sorry for making you worried about it. You are really a kind person.
By the way, if it is possible, could you please help me again? Can you work on displaying to eBay? I would surely support you.
X desk has emailed you instructions on this job, but we have not received any reply from you. If the email has not reached to you yet then we will resend it. If this job is too much for you, please explain it concretely. The contract would be terminated if we still have no response.
Of course I will tell this to X desk.