Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/13 01:22:18

yoshi7
yoshi7 52 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
英語

Being whizzes at math, the MathSpace team also has its capital needs covered. “We are in the middle of a round now. We’ve raised half of the amount and are interested in getting strategic investors to participate in the remainder.”

MathSpace is among the top 10 startups from around the region pitching at Echelon this year. Will it all add up for this team of passionate educators who really know their numbers? Join us this June 4th and 5th and see if winning the top prize is in the equation for the MathSpace team.

日本語

数学を専門とするだけあり、MathSpaceのチームは資金面でもカバーされている。「私達は現在、資金調達ステージの真最中です。目標の半分は調達済みであり、残りは資金とノウハウを提供してくれる投資家を探しています。」

MathSpaceはEchelonでピッチするスタートアップのうち、地域のトップ10に入っている。数字を知り尽くす情熱を持った教育者のチームの努力は報われるのか?MathSpaceのチームは1位入賞なるか、6月の4日と5日に一緒に見届けてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/05/29/high-tech-homework-on-the-cloud-with-mathspace/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを必ず読んでから翻訳してください。