Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/12 22:55:03

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

商品が壊れたのがフロリダへの輸送中か日本への輸送中かはわかりません。
多分確定はできないと思いますが調べてみたほうがいいですか?

あと、できればこの商品は欲しいのですが、また壊れてしまう可能性もあるので返金でお願いしたいです。
よろしくお願いします。



この商品の支払いの件です。
購入時の商品ページでは日本へ送ることが可能になっていたのですが、
決済の画面では送れなくなっていました。
そのため、この件についてセラーに3回ほどメールを送ったのですが返信がない状況です。
どうすればいいですか?

英語

I don't know if the item was broken during transportation to Florida or to Japan.
I don't think I can find it out, but should I check on it?

Also, I want this item if possible, but it may be broken again so I'd like to ask you for refund.
Thank you in advance.



This is in regard to the payment for this item.
Item page from which I purchased showed that shipment to Japan could be arranged,
but the payment screen did not allow it.
Because of that I sent about 3 emails to the seller regarding this matter, but so far I have not heard from them. What should I do?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません