Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/06/12 16:48:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61 I have a five-year experience in a tr...
英語

Adding it all up

MathSpace earns from annual licensing, and Mohamad shares that figures, so far, have been encouraging. When MathSpace launched its application in 2012, they had a 20 percent conversion rate from trials to subscriptions. With their launch of the iPad app this year, the conversion rate rose to 80 percent, with four out of five partner schools that trial the app actually purchasing a subscription.

As an addition to its courseware, MathSpace is also looking to crowdsource video lessons created by teachers, which will be a free service for users.

日本語

すべてを合計すると…

MathSpaceは年間ライセンスから利益をあげている。Mohamad氏から提供いただいた数字を見ると、今のところ好調のようである。MathSpaceがアプリケーションをローンチした2012年、試用版から製品版への移行率は20%であった。それが今年のiPadアプリのローンチによって移行率は80%に上昇、試用版のアプリを利用した提携学校の実に5校に4校が製品版を購入している。

教材ソフトウェアに加えて、MathSpaceでは教師が作成するクラウドソーシングを使ったビデオレッスンにも目を向けており、これはユーザ向けの無料サービスとなりそうだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/05/29/high-tech-homework-on-the-cloud-with-mathspace/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを必ず読んでから翻訳してください。