翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/06/12 15:59:49

mikiazuki
mikiazuki 50 フランス滞在3年目となります。日本でのビジネス経験があるので、自然な日本語...
日本語

送料差額の件

担当者様

拝啓、いつもお世話になっております日本の〇〇(名前)です。
先日当方のクレジットカード情報をFAXにて貴社に送信いたしました。
ご確認いただけましたでしょうか。

もし問題があり届いていないようでしたら、Paypalの支払コードを送ってください。
すぐに手続きいたします。
また、商品のおおよその発送時期がわかりましたら教えていただけると助かります。

以上お手数ですがお返事をお待ちしております。
敬具

フランス語

Différence de frais de livraison

Madame, Monsieur,

Bonjour,
Je suis ○○du Japon.
Je vous avais envoyé les informations de carte de crédit par fax l’autre jour.
Pourriez-vous le confirmer ?

En cas de quelque problème et si vous ne l’avez pas encore reçu, envoyez-moi code de paiement de Paypal s’il vous plait.
Je vais procèder immédiatement.
Aussi, pourriez-vous me parvenir environs quand vous enverrez l’article ?


Merci de me contacter.
Cordialement vôtre,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。よろしくお願いいたします。