翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/06/12 14:22:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53 日本人翻訳者、西原渚は東京外国語大学を卒業後、2008年に渡仏し独立。 ...
日本語

送料差額の件

担当者様

拝啓、いつもお世話になっております日本の〇〇(名前)です。
先日当方のクレジットカード情報をFAXにて貴社に送信いたしました。
ご確認いただけましたでしょうか。

もし問題があり届いていないようでしたら、Paypalの支払コードを送ってください。
すぐに手続きいたします。
また、商品のおおよその発送時期がわかりましたら教えていただけると助かります。

以上お手数ですがお返事をお待ちしております。
敬具

フランス語

Différence du frais de port

Madame, Monsieur,

Je suis XXXXX du Japon.
L'autre jour, je vous ai envoyé les coordonnées de ma carte bancaire par télécopie.
Avez-vous bien reçu le télécopie?

Si vous ne l'avez pas encore reçu à cause d'un problème technique, merci de bien vouloir m'envoyer un code Paypal pour que je puisse faire le paiement immédiatement.
Si vous pourrez m'informer le délai d'expédition, cela m'aiderait beaucoup.

Dans l'attente de votre réponse,
Cordialement,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。よろしくお願いいたします。