翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/12 14:45:47

officeh2k
officeh2k 52 ・OA機器メーカーにて12年勤務。自治体向けソフトウエアの販売支援・企画を...
英語

A few days ago I was reading Paul Smalera’s Medium essay entitled ‘The Data Diet: How I lost 60 pounds using a Google Spreadsheet’. This interested me not only because of Paul’s astounding progress in his health habits, but also because I had tried this before. Tried and failed. In addition to requiring you to add your weight to a spreadsheet each day, Paul’s sheet template has a ten day rolling average, and I really liked that idea. But I still think it’s a friction point to manually type your weight into a Google Spreadsheet. Google Docs is atrocious on mobile, so that’s not really an attractive option for me. Yucky, yucky, yuck. [1]

日本語

数日前、私はPaul Smaleraの「データ・ダイエット: 私がGoogle Spreadsheedでどのようにして60ポンドの減量に成功したか」と題したエッセイを読んだ。私がこの内容に興味を持ったのは、Paulの健康習慣に驚くほど成果があったからだけではなく、私が以前に試したものだったからだ。試して、失敗したのだが。毎日スプレッドシートに自分の体重を記入するだけでなく、Paulの集計表のテンプレートには10日間の移動平均が追加されていて、このアイデアはとても気に入った。しかし、それでも自分の体重をGoogle Spreadsheetに手入力で打ち込んでいくのは抵抗がある。Google Docsはモバイルでの操作に関してはたちが悪いので、自分にとってはそんなに惹かれる選択肢ではないからだ。ああ、やだやだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.startup-dating.com/2013/05/drafts-for-data-diet#fnref:2
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを必ず読んでから翻訳してください。