Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/06/12 06:41:01

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

お返事ありがとうございます。

確認させてもらいたいのですが、商品代金$〇〇 フロリダまでの送料$××
合計金額$△△

以上の合計金額で宜しいでしょうか?

ちなみにこの送料で何個まで送れますか?


分かりました。では、私のペイパル宛に請求書を送って下さい。

良い取引をありがとう。


それでは商品数が整い次第、私のペイパル宛に請求書を送って下さい。

英語

Thank you for your reply.

I would like to confirm the followings: The price of the item is $〇〇, the shipping fee to Florida is $xx, and the total is $△△.

Is the above total price correct?

I would like to as you for my reference: How many units can you ship with the above shipping fee?

OK, noted. Please send me the invoice to my Paypal address.

Thank you for having a good deal.

Then, once the number of units are satisfied, please send me the invoice to my Paypal address.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/06/21 02:00:34

元の翻訳
Thank you for your reply.

I would like to confirm the followings: The price of the item is $〇〇, the shipping fee to Florida is $xx, and the total is $△△.

Is the above total price correct?

I would like to as you for my reference: How many units can you ship with the above shipping fee?

OK, noted. Please send me the invoice to my Paypal address.

Thank you for having a good deal.

Then, once the number of units are satisfied, please send me the invoice to my Paypal address.

修正後
Thank you for your reply.

I would like to confirm the followings: The price of the item is $〇〇, the shipping fee to Florida is $xx, and the total is $△△.

Is the above total price correct?

Plus, I would like to ask you one thing: How many units can you ship with the above shipping fee?

OK, noted. Please send me the invoice to my Paypal address.

Thank you for offering a good deal.

Then, once the number of units is satisfied, please send me the invoice to my Paypal address.

コメントを追加