翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/03/14 23:03:12

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

色々なきっかけ(入口)は共有することによって一人だけのきっかけではなくなり、共鳴する仲間達のきっかけとなり、もしかすると未来を変える大きなサービスのきっかけになるかもしれない。
そのような未来の為にきっかけを常に機会に変えていく風土を持った会社にしたいという想いから「きっかけ(入口)を共有する」という意味の社名を名づけました。

英語

One's various starts (approaching gates) become everyone's starts when they are shared with someone, they will become starts of resonating fellows, and they might become starts of a big service which will change future.
From the wish for making the company with the climate in which we can always change our start into chance for future, we named our company "Sharegate", which means "to share the approaching gate".

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ㈱シェアゲート(sharegate)という会社の社名の由来になります。