Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/06/10 17:05:09

takamichis
takamichis 60 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
英語

Woods believes Bitcoin is the most technologically advanced digital currency and they’d accept other virtual currencies if they were equally or even more advanced. As both founders used to work in investment banking sector, they are aware of Bicoin risks, saying they’d manage their working capital balances of Bitcoins and USD ‘to maintain the working capital needed to sustain an efficient business operation’.

日本語

Woods氏はBitcoinが最も技術的に進んだデジタル通貨だと考えており、他の仮想通貨がBitcoinと同等かそれ以上に進んだものであれば、他の仮想通貨を受け入れるつもりだ。2人の創設者は以前投資銀行部門で仕事をしていたため、Bicoinのリスクを認識しており、「効率のよいビジネス運営維持に必要な運転資本を維持するために」Bitcoinsと米ドルの運転資本バランスを管理すると述べている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/05/29/bitfash-shopping-for-fashion-brands-with-bitcoin/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
最近翻訳前にきちんと目を通していない翻訳者が多いです。