Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Bitfash:ファッションブランドをBitcoinで。 4月中旬、BitcoinがDDoS攻撃とパニック・セールの結果起こった、投資の波による記録...

翻訳依頼文
Bitfash: Shopping for Fashion Brands with Bitcoin

Yeah, there has been so many stories on Bitcoin since mid-April when it lost about half of the value over night after hitting a record high, thanks to a speculation wave which resulted in a DDoS attack and ‘panic sale’. Also there emerged all kinds of related services like exchanges, and businesses like this food ordering service that accept Bitcoin. Riding the wave, Bitfash, a service for Bitcoin holders to shop for fashion brands, was launched in the past April. Though the company behind it, Woods and Kelkar Pty Ltd, and the two founders are Australian, Chris Woods, one of the founders, is living in Beijing and now working on a Chinese version of the website and has been looking at the opportunities in China. Three brands, Zara, Forever 21 and Mr. Porter, are available now and more will be added over time. Delivery and after-sales service, however, are taken care of directly by brands, not Bitfash. It charges consumers a small amount of fee. The exchange rate between USD and Bitcoin is consistent with that on MtGox, currently the largest Bitcoin exchange and reflecting the prevailing exchange rate. Though speculators may make up the larger group of the total Bitcoin holders and would like to hoard some waiting for the price go up, the smaller group, Bitfash believes, would like to spend it for goods and services online. And before Bitfash, there was no fashion brands that could be purchased with Bitcoins.

Unsurprisingly, the majority of Bitfash’s customers are male and tech-savvy. But there are also high street consumers. Website visitors by location: 35% from Asia/Oceania(China: 8%), 32% from USA, and 32% from Europe. Most of users are between ages 18-34. Currently the majority of its customers are from the USA and Australia. Woods believes Bitcoin is the most technologically advanced digital currency and they’d accept other virtual currencies if they were equally or even more advanced. As both founders used to work in investment banking sector, they are aware of Bicoin risks, saying they’d manage their working capital balances of Bitcoins and USD ‘to maintain the working capital needed to sustain an efficient business operation’. Given the Bitcoin’s volatility we saw in the past months, you cannot help guessing that any business only accepting Bitcoin must be a speculator. Woods claims, “We try not to be speculators because it distracts us away from the point of Bitfash”. He pointed out that the value became quite stable in the month after the incident in April.

It’s very likely that we’ll see speculation drives price up and down in the near future, but Woods believes “over the next few years as more and more people start using Bitcoin the price will inevitably increase, but we think it will be a steady increase”. “From this moment going forward, you will see more Bitcoin infrastructure come online (which we believe will manifest itself as more efficient exchanges, easy-to-use merchant services, and of course government regulation). This will gradually lead to gains in confidence and hence you will see more people purchasing Bitcoin for personal use and therefore putting upward pressure on the Bitcoin price”, he said.

Bitcoin actually has become a hot topic in China, at least among media. Woods noticed even CCTV, China’s state TV station, broadcast two features, with positive or neutral tone, on Bitcoin in the past month. Some Taobao retailers started accepting it and a few Chinese are mining Bitcoins.
nagano0124 さんによる翻訳
Bitfash:ファッションブランドをBitcoinで。

4月中旬、BitcoinがDDoS攻撃とパニック・セールの結果起こった、投資の波による記録的な高値とその後の暴落以来、この仮想通貨の話題には事欠かなかった。また、両替や、食料品サービスなどBitcoinを使用できる関連サービスも現れた。
Bitcoin利用者向けのファッションブランド販売を行うBitfashもこの波に乗り、4月からサービスを開始した。この会社の裏にはWoods and Kelkar Pty Ltdと二人のオーストラリア人設立者がいる。その内の一人であるChris Woods氏は北京在住で、現在中国向けのこのサイトの運営を行っており、国内での商機を伺っていた。
Zara、Forever 21、そして、Mr. Porterの3つのブランドが現在購入でき、今後もさらにブランドは増えていく見込みだ。配達と販売後のサービスは、それぞれ購入したブランドによって行われ、Bitfashは行わない。それによって利用者が払う手数料は低く抑えられている。USドルからBitcoinへの両替レートは、現在最も大きなBitcoin取引所であるMtGoxによって一貫している。
投機家たちがBitcoin利用者達よりも大きなグループを作り、価値が上がるまで買いだめたとしても、より小さなグループはオンラインでの利用を止めないだろうとBitfashは見ている。Bitfash以降、Bitcoinで購入できるファッションブランドは現れていない。

当然のことながら、Bitfash利用者は男性で、技術に抵抗が無い人が多い。しかしハイストリートの購入者もまた多い。ウェブサイトに訪れる人の地域ごとの内訳はこうだ。アジア、オセアニア35%(内8%が中国)、アメリカ32%、ヨーロッパ32%。年齢別で最も多いのが18歳から34歳だ。現在最も購入者が多いのがアメリカとオーストラリアになっている。
Bitcoinは最も進歩した仮想通貨であり、たとえ他の仮想通貨が同じかそれ以上に進んでも、それを受け入れられるとWood氏は見ている。この二人の創設者は、投資銀行に勤めていた経験から、Bitcoinのリスクには気づいており、BitcoinとUSドルの収支のバランスをとり、物事をうまく運んでいくには効率的なビジネスオペレーションを続けていくことが大切だと語っている
ここ数ヶ月でBitcoinは不安定な印象を与えたが、Bitcoinのみを扱うビジネスは投機家だけだと思うのは間違いだ。Woods氏はこう語る。「私達は投機家たろうとしていません。それではBitfashの本質を見失ってしまうからです。」彼は、4月の出来事以降、価値が落ち着いていることを指摘した。

近い将来に、投機の動きが価格を動かす事は大いに予想されるが、Woods氏は「これから数年で、より多くの人がBitcoinを使い始め、必然的に価値は上がっていくと思われますが、それは安定した上昇になると思っています。」と語る。
「この瞬間にも、Bitcoinのインフラがオンライン上に整っていっています。(つまり、私達の望んでいる、より効率のよい両替や、手軽な商業的サービス、そしてもちろん政府規制などです。)それは少しずつですが、信頼の獲得につながり、より多くの人が個人的な買い物のためにBitcoinを使用しはじめるでしょう。そしてそれはBitcoinの価値を押し上げていくと見ています。」と彼は語った。

少なくともメディアの中では、Bitcoinは中国において最も語られているトピックになった。Woods氏は中国国営放送のCCTVさえ、肯定的または中立的に、特集を二つ放送した事に気づいた。いくつかのTaobaoの小売業者たちもそれを受け入れ始め、一部の中国人たちはBitcoinのマイニングを行っている。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3509文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,896円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
nagano0124 nagano0124
Starter