Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/06/10 15:24:41

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

The survey showed that good customer service results in increased personal and business purchases (with 62 percent of business-to-business and 42 percent of business-to-consumer customers having purchased more after a good customer service experience) while bad customer service drives customers to find alternatives (with 66 percent of B2B and 52 percent of B2C customers having stopped buying after a bad customer service interaction).

If a customer contacts you, they want you to respond quickly, sympathetically and effectively. That’s what drives high customer satisfaction.

日本語

同調査によれば、優れた顧客サービスの場合、個人・企業購買が増加するという結果が出た(優れた顧客サービスを受けた後では、BtoBでは62%、BtoCでは42%がリピーターになった)。一方、粗悪な顧客サービスでは、顧客が他の競合企業に移ってしまう(粗悪なやり取りの顧客サービスにより、BtoBでは66%、BtoCでは52%が同じ企業からの購入を止めた)。

顧客が連絡をしてきた際に彼らが望むのは、共感的、効率的、迅速的な対応だ。これこそが、高い顧客満足度を実現するのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/5-customer-service-tips-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
最近翻訳前にきちんと目を通していない翻訳者が多いです。