翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/09 16:18:44
[削除済みユーザ]
52
Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語
Cool ! Thank you for accepting my invitation. I hope you can also come to visit New York. I have a studio here and will sincerely invite you as a speaker for fine art photographers here.
日本語
すばらしい。スピーカーとしての招待を受けてくれて有難うございます。あなたがニューヨークに来られることができるといいんですが。スタジオがありますので来られた場合は美術展での来賓スピーカーとして謹んでご招待します。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
facebookでもらったコメントです。大体わかっているのですが一応翻訳をお願いします。以下に流れを記します。この次に今回の依頼の文章が来ますが、その中のaccepting my invitationは彼が日本に来た時に私が会うことを了承したということで合ってますでしょうか?
よろしくお願いします。
相手 > "You have so much talent in Fine Art Photography. I hope next time I can have a visit to you when I get the chance to visit Japan. Greetings from New York, U.S."
私 > "If our available time get along, I will be very much happy to see each other. I feel happy now. Thank you!"
よろしくお願いします。
相手 > "You have so much talent in Fine Art Photography. I hope next time I can have a visit to you when I get the chance to visit Japan. Greetings from New York, U.S."
私 > "If our available time get along, I will be very much happy to see each other. I feel happy now. Thank you!"