翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/12 16:30:35

日本語

世界中からの祈りに感謝します。
幸い私は無事でした。今、私たちに出来る事は、被災者の安全を祈る事です。
あと電力供給が追いつかない状態なので、なるべく電気は使わないでおこう。

地震による影響のため、昨日のWOMBのblue source vol.09の中止に
に引き続き、ラフォーレ原宿にて本日開催予定だった
Laforet Exclusive Nightも中止が決定しました。
一日も早い復興を祈ります。

英語

I really appreciate your praying for the earthquake victims from all over the world.
Fortunately, I am safe and haven't had any accident. What we can do now is praying for their safety and peace.
And then, we must save electricity because the service hasn't recovered completely.
Under the influence of the earthquake, blue source vol.9 of WOMB was called off yesterday, and Laforet Exclusive Night, which is being held at Laforet Harajuku, was cancelled, too.
I wish they would revive earlier.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 皆様のご無事も祈ります。