翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/07 08:34:58
私の一社に、日本での○○メーカーの全ての権利を与えてくれませんか?
2社、3社になってくると、管理が難しくなってきます。
他の輸入業者が商品を卸したりすると、
私たちの目も行き届かなくなってきます。
私の会社と、私の会社の卸先は、
必ず、Amazonで1人1アカウントで1出品まで。
11,980円より値段を下げないことを徹底します。
皆で利益を分け合えるようにwin-winの形を取ります。
私たちは、そのように約束してくれた会社にしか、
商品を売りません。
私が全ての出品者を管理します。
Could you authorize us to be a sole exclusive distributor for the items manufactured by XXX Company? I think you may have difficult time to take control if you have 2 to 3 distributors/resellers.
We have no control over the listing price if you sell the item to the other distributor/resellers.
If we will be authorized to be your sole exclusive distributor/reseller in Japan, we will enforce a client to comply 1) one account one listing policy at Amazon and 2) minimum sales price should be at 11,980 yen, and we also consider about how to make win-win situation with our clients.
We will never sell the item other than those committed to comply with the conditions mentioned above. We will take control of the resellers.