翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/07 02:14:32

yyokoba
yyokoba 63 日本語<>英語
日本語

通常であれば、彼に電話して説明を求めるところなのですが、それも不可能なようです。

このことに関して、弊社は御社が望むあらゆることを調査し報告する用意があります。
必要であれば、彼からのメールを翻訳して転送します。
御社とその製品の信頼性を損なわないためにも、信頼性の低い事業者は取引から除外するべきです。
弊社としては、御社と直接の取引を望みます。

御社の考えをお聞かせ下さい。

英語

Normally, I would call him and ask him to explain the situation, but that doesn't seem to be possible.

We are ready to investigate and report to you on whatever you wish regarding this issue.
If necessary, I will have the e-mails from him translated and forwarded to you.
Businesses with low credibility should be excluded from dealing your products to prevent any damages to the credibility of your company and products.
We wish and prefer to deal directly with you.

Please let me know of your thoughts on this issue.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 御社というのは海外メーカーのことです。
彼というのはメーカーの日本の代理店(代理人)のことです。

もともと海外メーカーと直接取引をしていたのですが、突然日本の代理店なるものが現れて取引の間に入ってきました。
その代理店についてメーカーに送る内容です。