翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 63 / 0 Reviews / 2013/06/07 01:55:32
彼の立場はimporterとのことですが、これは総輸入代理店なのでしょうか?
彼の提示した商品の金額は、あなたから購入するよりもかなり高額です。
具体的な卸価格は約89.8ドルです。
御社からはwin-winのお取引だと伺っていますが、
このような条件では、彼から購入するメリットが全くありません。
弊社は今まで御社の製品が販売されていないマーケットを開拓し、ユーザーの高評価を蓄積し、新たなユーザーに対して製品の魅力をアピールして来ました。
現在、一体何が起こっているのでしょうか?
He claims that he is an importer, does that mean he is a sole importer?
His sales quote is much more expensive than your price.
The specific wholesale price is approximately $89.8.
You mentioned that we're in a win-win situation but under this condition, there's no advantage to have business with him.
You have been opening new markets for your products, gained great feedback from users, and promoted excellence of your products.
I don't what is happening here.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません彼というのはメーカーの日本の代理店(代理人)のことです。
もともと海外メーカーと直接取引をしていたのですが、突然日本の代理店なるものが現れて取引の間に入ってきました。
その代理店についてメーカーに送る内容です。