翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 74 / 1 Review / 2013/06/05 01:17:32
英語
Thanks for your reply. I will work on a good price for you to your Florida address this morning. Since they come in cases of 6, it might be better for you if I ship 12 at a time (two cases banded together) and sell you 36 pcs as a single purchase. This should help bring down the cost of shipping each unit, but I will give you both prices (30 & 36) so you can see the difference.
I will be getting back to you today with these prices.
Best regards,
日本語
ご返信いただきありがとうございます。今朝あなたのフロリダのアドレス宛てに、良い値で送れるよう努力します。商品が6ケースで届いた場合は、一度に12ケースを出荷した方が良いでしょう(2つをまとめます)。それで、あなたには36個を一度に売ったことにします。そうすれば、各ユニットの送料を下げられるでしょう。しかし念のため、あなたには両方の価格(30個と36個)をお送りしますので、差額をご確認ください。
これらの価格について、今日中にまた連絡します。
よろしくお願いします。
レビュー ( 1 )
noppyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2013/06/05 08:21:52
少し堅いですが良いと思います