Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/06/04 21:40:33

日本語

今日のskypeでの通話は、母が用事があるため出来ません

明日の日本時間の21時に変更することは可能ですか

念のため、話したいことを書くと

●これから、集客を始めます。お客さんが一人でも入会し、オーダーがあった時から
サービスは開始になります。6月の前半までには集まるでしょう。

●サービス開始を以て貴方に対して給料を払います。

●6月中に、サービスが開始になったとしても1か月分の給料をお支払します。

●また、以前、会員を20人を集めてサービスを開始し、月に5000元払うと書きました。

中国語(簡体字)

今天因为我妈妈有事,所以不能用skype通话。

可不可以把时间改到明天日本时间的21点呢?

为了慎重起见,先把想说的话写下来了

● 马上就开始招揽顾客。只要有一个客人入会,从接到订单的时候起
服务就开始。在6月上旬之前就召集到客人了。

●从开始服务的时候算起,给您支付工资。

● 6月中旬,将支付从服务开始的1个月的工资。

● 另外,以前写过招揽20名会员、开始服务,则支付每月5000元。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません