翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 54 / 0 Reviews / 2013/06/04 21:38:26

日本語

今日のskypeでの通話は、母が用事があるため出来ません

明日の日本時間の21時に変更することは可能ですか

念のため、話したいことを書くと

●これから、集客を始めます。お客さんが一人でも入会し、オーダーがあった時から
サービスは開始になります。6月の前半までには集まるでしょう。

●サービス開始を以て貴方に対して給料を払います。

●6月中に、サービスが開始になったとしても1か月分の給料をお支払します。

●また、以前、会員を20人を集めてサービスを開始し、月に5000元払うと書きました。

中国語(簡体字)

今天的skype通话,因为我的母亲那里有事情,没能进行

可以改到日本时间的明晚21点吗?

为了以防万一,我先把想说的内容写一下吧

●接下来,会开始进行招揽客人的工作。只要有一个客人入会,从他下订单的那一刻起,
业务就开始。招揽客人的工作大概会持续到6月上旬。

●业务开始后,会付给你工资。

●6月中,即使服务刚开始,也会支付1个月的工资。

●另外,之前有注明,召集到20个会员并开始业务的话,会支付5000元的月薪。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません